Δευτέρα 7 Οκτωβρίου 2013

Βιβλιοπροτάσεις 30-9-2013, το βιβλιοπωλείο των εξαίρετων βιβλίων.






















               Βάσω Κατράκη                                              Τελλόγλειο 19-9-3013 / 10-1-2014




Το μυθιστόρημα αυτό είναι μια πολιτική αλληγορία για την τρομακτική κρίση της Αργεντινής, που τελικά ξεσπά και σαρώνει στο διάβα της τα πάντα.

Μια ιστορία για την έρημο αλλά και για τη φωνή της ερήμου, που αφηγείται με παράδοξο χιούμορ και πηγαία ανθρωπιά την κατάντια της ίδιας της ανθρωπότητας.



Η χρονιά της ερήμου
 

Pedro Mairal


μετάφραση: Βασιλική Κνήτου

Πόλις  , 2010 364 σελ.



 Τιμ
ή 16,00 € από 18,26








-Με σημειώσεις που κρατούσε στο ημερολόγιό του κατά τη διάρκεια της οικονομικής κρίσης, ο Πέδρο Μαϊράλ συγκέντρωσε το βασικό υλικό για το μυθιστόρημά του. Οσο για την «έρημο» του τίτλου του, αυτή είναι αλληγορική: είναι η στέρφα από ανθρώπινο πολιτισμό και ανθρώπινες αξίες γη, στην οποία επικρατεί ο νόμος του Χομπς: πόλεμος «ο καθένας εναντίον του συνανθρώπου και -τώρα πια- μισητού εχθρού του..» Γ. Τριανταφύλλου

-«Την εποχή που ακολούθησε την οικονομική κατάρρευση κοιτούσα συχνά έναν πύργο στο εμπορικό κέντρο του Μπουένος Αϊρες. Μου έκανε εντύπωση πόσο γρήγορα ένα κτίριο που ήταν γεμάτο κόσμο, άδειασε αφήνοντας πίσω μόνο εγκαταλειμμένα γραφεία. Αυτός μου έδωσε και την ιδέα για το βιβλίο. Γιατί με έκανε να αναρωτηθώ πόσο γρήγορα προχωράει η έρημος»

«Σήμερα η έννοια της πολιτικής είναι πολύ πιο περίπλοκη απ' ό,τι μερικά χρόνια πριν, όπου επικρατούσαν οι κάθε είδους –ισμοί. Τώρα πια οι λέξεις που θα επιλέξεις όταν γράφεις, τα ρούχα που φοράς, τα πάντα έχουν μια πολιτική διάσταση». Pedro Mairal -Αν η ιστορία μιας χώρας γυρνούσε πίσω στην εποχή της γέννησής της, αν μια πόλη ολοένα μίκραινε και γινόταν ένα μικροσκοπικό χωριό και μετά ένα βοσκοτόπι, πώς θα μπορούσε κανείς να επιβιώσει; Η Μαρία Βαλντές Νέιλαν, η ηρωίδα αυτού του βιβλίου, γυρεύει το δρόμο της μέσα στο χάος μιας βιβλικής καταστροφής.
Από τη μια μέρα στην άλλη, το ηλεκτρικό κόβεται, οι υπολογιστές αντικαθιστώνται από γραφομηχανές, οι εκπομπές στην τηλεόραση προβάλλονται με διακοπές. Η Κοσμοχαλασιά ερημώνει όλες τις πόλεις, διαλύει κάθε ίχνος πολιτισμού.




Από την έρημο του Pedro Mairal στις ερημιές στην Καλιφόρνια , στο «Σημείο Ωμέγα» του Ντον Ντε Λίλλο




Σημείο Ωμέγα
Ντον ΝτεΛίλλο


μετάφραση:Ελένη Γιαννακάκη

Εστία , 2012 122 σελ.

Τιμή 10,80 € από 12,00










«Διανοητικό θρίλερ για τη ροή του χρόνου, φιλοσοφικό και πολιτικό το νέο μυθιστόρημα του συγγραφέα Ντον ΝτεΛίλλο» Ντόρα Μακρή

-Ο Ριτσαρντ Έλστερ, ένας παροπλισμένος σύμβουλος για θέματα πολέμου στο Πεντάγωνο, αποσύρεται σ' ένα απομονωμένο σπίτι στην έρημο για να ηρεμήσει και να σκεφθεί. Εκεί τον επισκέπτεται ένας νεαρός σκηνοθέτης, ο οποίος προσφέρεται να γυρίσει ταινία με θέμα την εμπειρία του Έλστερ από τα μυστικά πολεμικά συμβούλια. Η συγκατοίκηση των δύο ανδρών κυλάει αργά, μέχρι που η επίσκεψη της κόρης του Έλστερ μια μέρα έρχεται να ανατρέψει το σκηνικό.
Ένα φιλοσοφικό και ταυτόχρονα πολιτικό μυθιστόρημα για τα ηθικά διλήμματα που αντιμετωπίζει ο σύγχρονος άνθρωπος, για το ρόλο της τεχνολογίας και την παρακμή των ανθρωπιστικών αξιών, για τον πόλεμο, για το ρόλο της τέχνης και, πάνω απ' όλα, για το θάνατο.
Στον πάτο της εικόνας του "Σημείου Ωμέγα" βρίσκονται η 11η Σεπτεμβρίου, ο πόλεμος στο Ιράκ και το έντονο πρόβλημα ταυτότητας της σύγχρονης Αμερικής, καθώς σταδιακά χάνει την παντοκρατορία της.

- Στο «Σημείο Ωμέγα» βασική επιδίωξη του συγγραφέα είναι να καταδείξει ότι όπως η Τέχνη, έτσι και η πραγματικότητα, επιδέχεται διαφορετικές ερμηνείες, κάθε μία από τις οποίες έχει το δικό της ψυχικό και πνευματικό κόστος. Σε αρκετά σημεία του κειμένου αυτό που δοκιμάζεται δεν είναι τόσο η σχέση των ηρώων, όσο η δυνατότητα επικοινωνίας μεταξύ διαφορετικών αντιλήψεων της πραγματικότητας. Το ελληνικό κοινό έχει την τύχη να γνωρίσει το κείμενο του ΝτεΛίλλο σε μετάφραση της Ελένης Γιαννακάκη» Εύα Στάμου




                                 Δημήτρης Φράγκος    3-10-2013/ 25-10-2013 

                                                          Gallery Ζήνα Αθανασιάδου




Ο Μάριο Βίτι γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1926 από μητέρα Ρωμιά και Ιταλό πατέρα, ενώ μετά τον πόλεμο έφυγε για σπουδές στην Ιταλία, αρχίζοντας ένα συναρπαστικό ταξίδι που τον οδήγησε στο Πανεπιστήμιο της Νάπολης και στην κορυφή των νεοελληνιστών.




Η πόλη όπου γεννήθηκα 

Ιστανμπούλ 1926-1946

Mario Vitti



μετάφραση:Λένα Καλλέργη
Γαβριηλίδης,  2013      205 σελ.


Τιμή 9,60 € από 10,65








"Εδώ που έφτασα, όλα μοιάζουν εύκολα. Τα γεγονότα εκείνης της εποχής, τώρα που τα βλέπω από μακριά, δεν είναι όπως όταν τα περίμενα, άγνωστα και απειλητικά, τότε, που αγωνιούσα περιμένοντάς τα. Ξέρω πώς τελείωσε αυτή η ιστορία, και όλα πια έχουν πάρει άλλες διαστάσεις. Μπορώ να προσθέσω, χωρίς δισταγμό για τα νεανικά μου χρόνια, ότι οι τότε επιλογές δεν ήταν αποτέλεσμα μιας συνειδητής και συγκεκριμένης απόφασης. Δεν είχα να διαλέξω ανάμεσα σε πολλά. Αρκεί να αναλογιστεί κανείς το χώρο όπου μπορούσα να κινηθώ, το περιβάλλον όπου γεννήθηκα και μεγάλωσα, την οικογένειά μου και τον κόσμο που ερχόταν στο σπίτι μας. Όλα ήταν μετρημένα".

«Σ’ αυτό το βιβλίο διηγούμαι τα παιδικά μου χρόνια στην Κωνσταντινούπολη, από τα οποία βγήκε αυτό που έγινα, ένας Ιταλός νεοελληνιστής . Μεγάλωσα στην Πόλη που είχε ένα εκατομμύριο πληθυσμό, ενώ η δράση μου περιοριζόταν στην απόσταση του ενός χιλιομέτρου ανάμεσα στο σπίτι και στο σχολείο μου. Οι Τούρκοι ήταν περιορισμένη μειονότητα. Το πρώτο μέρος αυτών των σελίδων έχει γραφτεί με μεγάλο κέφι, σχεδιάζοντας μια εκδρομή με όλη μου την οικογένεια στα λιμέρια όπου πέρασα τα παιδικά μου χρόνια στην Πόλη: κάτι σαν οδηγός για τα παιδιά και τα εγγόνια μου, χωρίς καμία φιλοδοξία να κάνω λογοτεχνία. Το δεύτερο μέρος έχει γραφτεί μετά το ταξίδι, που έγινε άνοιξη του 2008, και αφορά πρόσωπα, τόπους και λέξεις που μου ήρθαν στο νου με το ταξίδι. Στις σελίδες αυτές, οι αναγνώστες, ανακαλύπτουν ποια ήταν η όψη των μεγάλων πόλεων της Ιταλίας και πόλεις της Ελλάδας, όπως η Αθήνα και η Θεσσαλονίκη, πριν από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, δύσκολα θα προσανατολιστούν σε μια Κωνσταντινούπολη με κατοίκους, εκτός βέβαια από τους Τούρκους, και με Λεβαντίνους, Αρμενίους, Εβραίους Σεφαρδίτες, Ρωμηούς, κι ακόμα σε μια πόλη που, αν και δεν γνώρισε τα τραύματα του πολέμου, άλλαξε εντελώς όψη και κοινωνική σύνθεση μετά την προοδευτική απομάκρυνση των μειονοτήτων και τη μαζική εισβολή τουρκικών πληθυσμών από τη Μικρά Ασία.»











Κλασσική πρόταση:








“Οταν ένας συγγραφέας κι ένας μεταφραστής με βαθιά ιδιοσυγκρασιακή συγγένεια διασταυρώνονται, όταν μάλιστα και οι δύο τυχαίνει να βρίσκονται σε μία στιγμή ασυνήθιστης όρεξης κι εξαιρετικού πνευματικού σφρίγους, το αποτέλεσμα είναι παραπάνω από ευτυχές. Η συνάντηση του Ζήση Σαρίκα με τον Νίτσε -του οποίου τα Απαντα κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Πανοπτικόν στη συσ τηματικότερη έως τώρα έκδοση του Γερμανού στοχαστή στην Ελλάδα.”    Φώτης Τερζάκης





Μεγάλη προσφορά του Σελιδοδείκτη στα Άπαντα του Νίτσε με τη 
μοναδική μετάφραση του Ζήση Σαρίκα.




Η γέννηση της τραγωδίας

Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2010 259 σελ.



Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :


      12,00 ευρώ από 15,98



Το ουσιώδες στοιχείο του θέματος του βιβλίου είναι το πρόβλημα του κακού: είναι καλό ή κακό το Είναι, το να είσαι; Η ευτυχία που μπορούμε να περιμένουμε από το Είναι, μέσα στο Είναι, η ευτυχία των όντων, αξίζει το τίμημα της, αξίζει να πληρώνεται με δυστυχία; Τέλος, κι αν τα ζυγίσουμε καλά όλα αυτά, πώς μπορούμε και οφείλουμε να ζούμε μέσα σ' αυτό το Είναι;
Τι είναι το Είναι; Τι αξίζει; Τι πρέπει να κάνουμε γι' αυτό; Ο Νίτσε αγκαλιάζει εδώ ολόκληρη τη φιλοσοφία.




Κείμενα για την Ελλάδα

Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν  2010 244 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :

12,00 ευρώ  από 15,98






Τα "Κείμενα για την Ελλάδα" περιλαμβάνουν έξι κείμενα του Φρίντριχ Νίτσε από την περίοδο της πρώτης δημιουργικής νεότητάς του που είναι γνωστή ως "περίοδος της Βασιλείας" (1870-1873). Παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον επειδή αφενός διαφωτίζουν τη διαδικασία γένεσης του πρώτου μεγάλου έργου του φιλόσοφου, της "Γέννησης της Τραγωδίας" (1872) και αφετέρου περιέχουν, εν σπέρματι, κάποιες ιδέες που θα διατρέξουν όλο το μήκος του μεταγενέστερου έργου του.




Έτσι μίλησε ο Ζαρατούστρα
Φρίντριχ Νίτσε



μετάφραση:
 Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 470 σελ.



Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :

       16,00 ευρώ από 21,30




«Όταν έγινε τριάντα χρονών ο Ζαρατούστρα, εγκατέλειψε τον τόπο που είχε γεννηθεί και τη λίμνη του τόπου του και πήγε στο βουνό. Εκεί απόλαυσε το πνεύμα του και τη μοναξιά του δίχως να κουραστεί, για δέκα ολόκληρα χρόνια. Στο τέλος όμως, η καρδιά του άλλαξε - κι ένα πρωί, καθώς ρόδιζε η αυγή, σηκώθηκε, παρουσιάστηκε μπροστά στον ήλιο και του μίλησε ως εξής:
"Εσύ, μεγάλο άστρο! Αν δεν είχες αυτούς που φωτίζεις, τι θα ήταν η ευτυχία σου;
Δέκα χρόνια ερχόσουν εδώ πάνω στη σπηλιά μου· μια μέρα θα βαριόσουν το φως σου και τούτον τον δρόμο, αν δεν υπήρχα εγώ, ο αετός μου και το φίδι μου.
Εμείς όμως σε περιμέναμε κάθε πρωί, σε απαλλάσσαμε από το περίσσευμά σου και σε ευλογούσαμε γι' αυτό.
Δες! Έχω μπουχτίσει τη σοφία μου, σαν τη μέλισσα που έχει μαζέψει πάρα πολύ μέλι, έχω ανάγκη από χέρια που απλώνονται.»



Πέρα από το καλό και το κακό 

Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας 

 
Πανοπτικόν,  2010 341 σελ.

Προσφορά «Σελιδοδείκτη» : 


16,00 ευρώ από 21,30



 


Το Πέρα από το καλό και το κακό είναι ένα έργο στο οποίο ο συγγραφέας θίγει με τη γνωστή ζέση και το αφοριστικό στιλ του τα μεγάλα φιλοσοφικά ζητήματα που τον απασχολούν. Ασκεί δριμύτατη κριτική στις φιλοσοφίες του παρελθόντος, καταδικάζει τη θρησκεία, την ηθική και την πολιτική των ημερών του.



 


Το λυκόφως των ειδώλων

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας 
Πανοπτικόν, 2010 175 σελ. 

Προσφορά «Σελιδοδείκτη» : 

        11,00 ευρώ από 14,91








Δεν είναι και μικρή ικανότητα να παραμένεις ευδιάθετος ενώ βρίσκεσαι μέσα σε μια σκοτεινή και υπερβολικά υπεύθυνη κατάσταση· και όμως, τι θα χρειαζόταν περισσότερο από την ευδιαθεσία; Κανένα πράγμα δεν έχει επιτυχή έκβαση, αν η ευθυμία δεν παίζει το ρόλο της. Το πλεόνασμα δύναμης είναι η μόνη απόδειξη της δύναμης.



Ecce Homo (Ίδε ο άνθρωπος)
Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 181 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :

11,00 ευρώ από 14,91







Προβλέποντας πως πρέπει να απευθύνω σε λίγο στην ανθρωπότητα την πιο δύσκολη απαίτηση απ' όσες της υποβλήθηκαν ποτέ, μου φαίνεται απαραίτητο να πω ποιος είμαι. Κατά βάθος, αυτό θα έπρεπε να είναι ήδη γνωστό, γιατί δεν είμαι από εκείνους που δεν έχουν αφήσει "μαρτυρία". Όμως, η δυσαναλογία μεταξύ του μεγάλου μεγέθους του εγχειρήματός μου και της μικρότητας των συγκαιρινών μου βρήκε έκφραση στο ότι ούτε με άκουσε κανείς ποτέ ούτε με είδε. Ζω από την πίστωση που έκανα ο ίδιος στον εαυτό μου, πιθανόν να είναι απλώς μια προκατάληψη το ότι ζω.

                                                                               Βάσω Κατράκη

                                     

                                    Προσφορά του Σελιδοδείκτη:

Άπαντα Νίτσε, εκδόσεις Πανοπτικόν 12 τόμοι 150,00 ευρώ από 225,00.





Ανθρώπινο, πάρα πολύ ανθρώπινο

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2011 711 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη»: 

       28,00 ευρώ από 37,28






Ο τρόπος με τον οποίο ομαδοποιούνται και θίγονται τα θέματα στο "Ανθρώπινο, πάρα πολύ ανθρώπινο" αντιστοιχεί στην αφοριστική μορφή αναζήτησης της αλήθειας. Ο πρώτος τόμος περιλαμβάνει εννέα κεφάλαια στα οποία γίνεται κατ' αρχάς λόγος για τα "Πρώτα και έσχατα πράγματα" και κατόπιν για την "Ιστορία των ηθικών αισθημάτων"· Ακολουθούν μέρη αφιερωμένα στη θρησκευτική ζωή, στην τέχνη, στην κουλτούρα, στην οικογένεια, στο κράτος. Στον δεύτερο τόμο, ο Νίτσε απαρνείται την σχεδόν παρωδιακή διαδοχή των φιλοσοφικών κλάδων.



Γενεαλογία της ηθικής
 
Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση:Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2010 261 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη»

12,00 ευρώ από 15,98





Η «Γενεαλογία της ηθικής» δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το 1887, ένα χρόνο μετά το «Πέρα από το καλό και το κακό» και τρία μετά το «Έτσι μίλησε ο Ζαρατούστρα». Είναι το πιο συστηματικό και συγκροτημένο έργο του Νίτσε, στο οποίο προσπαθεί να δείξει, όπως λέει ο M. Sautet, ότι οι ηθικές και φιλοσοφικές αξίες της Δύσης, όχι μόνο συνέβαλαν στην εξασθένηση του ανθρώπου, αλλά έφθειραν τα θεμέλια της γνώσης και των επιστημών.




Ο αντίχριστος
Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 136 σελ.

Προσφορά «Σελιδοδείκτη»:

9,50 ευρώ από 12,78








Πρέπει να είναι κανείς έντιμος μέχρι σκληρότητας στα πνευματικά πράγματα, προκειμένου να αντέξει τη σοβαρότητά μου, το πάθος μου. Πρέπει να είναι κανείς ασκημένος να ζει στα βουνά -να βλέπει κάτω του την αξιοθρήνητη, εφήμερη πολυλογία της πολιτικής και της φιλαυτίας των λαών. Πρέπει να έχει γίνει κανείς αδιάφορος, πρέπει να μη ρωτά αν η αλήθεια ωφελεί, αν αποβαίνει μοιραία..



Χαραυγή 

Σκέψεις για τις ηθικές προκαταλήψεις 

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας 

Πανοπτικόν, 2010 388 σελ.
Προσφορά «Σελιδοδείκτη»: 
       16,00 ευρώ από 21,30








Η "Χαραυγή" δηλώνει [...] πέρα από και πλάι στις σκεπτικιστικές και αρνητικές πλευρές της, ένα νέο ξεκίνημα και μια ανανέωση, όπου ξαναβρίσκουμε την εμπιστοσύνη στο μέλλον της γνώσης που χαρακτηρίζει τον αιώνα του Διαφωτισμού.




Η χαρούμενη επιστήμη 

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 242 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη»:

16,00 ευρώ από 21,30







Στο βιβλίο αυτό θίγονται τα βασικά θέματα του προβληματισμού του Νίτσε: ο σκοπός της ύπαρξης και τι είναι "ευγενές" και τι "κοινό" εν όψει των "απόλυτων καθηκόντων"· η "διανοητική συνείδηση" και η συνείδηση γενικά· τα αισθήματα της "δύναμης", της "αρχαίας περηφάνιας", της διάκρισης· πάθη όπως η γενναιοδωρία, η ευγένεια και ο πόνος· επίσης, η πραγματικότητα της δημιουργίας των καλλιτεχνών, η ηθική και η αισθητική, οι γυναίκες [...]· η γνώση [...], η ευτυχία, η αυτοκυριαρχία [...]· και τέλος η καταγωγή γενικά: η καταγωγή της λογικής, των σοφών, των θρησκειών, ακόμη και της ίδιας της έννοιας της γνώσης.




Η περίπτωση Βάγκνερ. Νίτσε εναντίον Βάγκνερ. Οι διθύραμβοι του Διονύσου


Φρίντριχ Νίτσε
μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2010 146 σελ. 

Προσφορά «Σελιδοδείκτη»

  9,50 ευρώ από 12,78






Χάρισα στον εαυτό μου μια μικρή ανάπαυση. Δεν είναι μόνο καθαρή κακία το ότι επαινώ τον Μπιζέ σ' αυτό το δοκίμιο σε βάρος του Βάγκνερ. Ανάμεσα σε πολλά αστεία, παρουσιάζω ένα θέμα που δεν είναι αστείο. Το να γυρίσω την πλάτη μου στον Βάγκνερ ήταν για μένα πεπρωμένο· το να μ' αρέσει κάτι μετά αυτόν, νίκη. Κανένας ίσως δεν παραμεγάλωσε τόσο επικίνδυνα με την βαγκνερίτιδα· κανένας δεν αμύνθηκε πιο σκληρά εναντίον της, κανένας δεν χάρηκε τόσο πολύ που την ξεφορτώθηκε. Μεγάλη ιστορία! - θέλετε δυο λόγια γι' αυτήν; - Αν ήμουν μοραλιστής, ποιος ξέρει πώς θα την ονόμαζα! Ίσως "αυτοϋπερνίκηση". - Αλλά ο φιλόσοφος δεν αγαπάει τους μοραλιστές.... δεν αγαπάει ούτε τις όμορφες λέξεις.... 


“Εναντίον της εποχής, δια της εποχής, για μια εποχή που θα έλθει” 
F. Nietzsche






                         Επικοινωνήστε με τον "Σελιδοδείκτη":

τηλ.κιν.   6957502380              
τηλ.σταθ.  2310230590      





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου