Τετάρτη 30 Οκτωβρίου 2013

Βιβλιοπροτάσεις 21-10-2013, το βιβλιοπωλείο των εξαίρετων βιβλίων.


                                   Φθινοπωρινό τοπίο με βάρκες    Wassily Kandinsky



Ο Ίνγκο Σούλτσε από τα πρώτα γραπτά του εξέφρασε τον διχασμένο πολίτη που έχοντας την ατυχία να ζει στην ανατολική πλευρά της Γερμανίας βρέθηκε ξαφνικά και αναίμακτα, όπως τονίζει ο ίδιος, 
στην «όλη» Γερμανία, «αυτό που με ενδιέφερε ήταν η αλλαγή συσχετισμών, πώς διαφοροποιούνται οι σχέσεις Αδάμ – Έβελιν, πώς η αλλαγή των τόπων επιφέρει αλλαγή συναισθημάτων».




Αδάμ και Έβελιν 

ΙΝΓΚΟ ΣΟΥΛΤΣΕ


μετάφραση:Γιώτα Λαγουδάκου

Καστανιώτης , 2013     296 σελ.


Τιμή 14,40 € από 15,98







-«Στην πραγματικότητα, δεν υπήρξε ποτέ ένωση των δύο Γερμανιών, αλλά προσχώρηση της Ανατολικής στη Δυτική Γερμανία, που κατέστρεψε τη βιομηχανική υποδομή των Ανατολικογερμανών, διαιωνίζοντας τον διαχωρισμό ανάμεσα σε μιαν ανώτερη (τη Δυτική) και μια κατώτερη (την Ανατολική) Γερμανία.»





Στο μεταξύ τα σύνορα ανοίγουν, το Τείχος του Βερολίνου πέφτει. Το προπατορικό αμάρτημα και οι αλλαγές του παγκόσμιου πολιτικού χάρτη βγάζουν τον Αδάμ και την Έβελιν από τη βολή τους: θα επιστρέψουν στην Ανατολική Γερμανία ή θα υποκύψουν στον πειρασμό της Δύσης; Στο ιστορικά κομβικό αυτό σημείο η ατομική τους ιστορία συναντά την παγκόσμια, και η επιλογή θα είναι πλέον μόνο δική τους.

-«Αν ο Αδάμ και η Έβελιν είναι κάτι σαν τους πρωτόπλαστους, που διαπράττοντας το προπατορικό αμάρτημα θα υποχρεωθούν να χάσουν την αθωότητά τους, ο Αδάμ θα πνιγεί από τις μνήμες του για έναν τόπο ο οποίος χωρίς να του έχει προσφέρει την οποιαδήποτε πολιτική στέγη, είχε καταφέρει να του εξασφαλίσει μιαν αξιοπρεπή και εσωτερικά ισορροπημένη διαβίωση.» 
Βαγγέλης Χατζηβασιλείου, Γιάννης Ν. Μπασκόζος



                                                                                       Edward Hopper


“Το «Αμερικάνικο Ειδύλλιο», του Philip Roth είναι ένα από αυτά τα αμερικάνικα μυθιστορήματα που μπορούν να σου δώσουν την αίσθηση του τόπου και του χρόνου, με τρόπο πιο άμεσο και από το πιο διεξοδικό ταξίδι.”    Νίκος Παναγιωτόπουλος





Αμερικανικό ειδύλλιο 

Φίλιπ Ροθ 

μετάφραση: Τρισεύγενη Παπαιωάννου

Πόλις, 2010 564 σελ. 


Τιμή 20,00 € από 22,53








-Ο Σίμουρ Λιβόρ ενηλικιώνεται στη μεταπολεμική Αμερική του θριάμβου και της ευημερίας. Αλλά ό,τι αγαπάει χάνεται όταν η χώρα παθαίνει παράκρουση τα ταραγμένα χρόνια της δεκαετίας του'60. Ούτε ο πιο απομονωμένος και καλοπροαίρετος πολίτης δεν καταφέρνει να αποφύγει το σαρωτικό κύμα της ιστορίας. Το "Αμερικανικό ειδύλλιο" είναι η ιστορία της ανόδου και της πτώσης ενός καλότυχου Αμερικανού -ενός δυνατού άνδρα γεμάτου αυτοπεποίθηση, αριστοτέχνη της κοινωνικής ισορροπίας που τον συντρίβουν οι δυνάμεις της κοινωνικής αναταραχής.
Του Λιβόρ δεν του επιτρέπεται να ζήσει για πάντα ευτυχισμένος στην αγαπημένη του πέτρινη αγροικία με την όμορφη γυναίκα του και τη ζωηρή κόρη του με την πρόωρη ανάπτυξη, που είναι το φως των ματιών του. Φως των ματιών του ώσπου να γίνει δεκάξι χρονών και να εξελιχθεί σε τρομοκράτισσα επαναστάτρια αποφασισμένη να καταστρέψει τον παράδεισο του πατέρα της.
Με έντονο ρεαλισμό, ο Ροθ ξαναγυρίζει στις συγκρούσεις και τις βίαιες μεταβολές της δεκαετίας του 1960. Το βιβλίο αυτό μιλάει για την αγάπη -και το μίσος- για την Αμερική. Για την επιθυμία ν' ανήκεις -και την άρνηση να ανήκεις- στην Αμερική. Αντιπαραθέτει την επιθυμία για μια ειδυλλιακή αμερικανική ζωή -ζωή αξιοσέβαστη, με ηρεμία, τάξη, αισιοδοξία και δημιουργία- στη γηγενή αμερικανική παραφροσύνη.

 -«Πρόκειται για ένα μυθιστόρημα το οποίο είναι μια εξαιρετική ανατομία της αμερικανικής κοινωνίας στην κρίσιμη δεκαετία του ’60. Κι όπως συχνά συμβαίνει με τη λογοτεχνία τέτοιου επιπέδου, μας δίνει κλειδιά για να κατανοήσουμε όχι μόνο το χθες, αλλά και το σήμερα…»  Κώστας Στοφόρος


Το «Γιάκομπ φον Γκούντεν» εκδόθηκε για πρώτη φορά το 1909. Σήμερα συγκαταλέγεται στα 100 καλύτερα μυθιστορήματα όλων των εποχών.




Γιάκομπ φον Γκούντεν 

...αυτό το όνειρο που ονομάζουμε ανθρώπινη ζωή....


Ρόμπερτ Βάλζερ


μετάφραση: Βασίλης Πατέρας

Ροές , 2012        253 σελ.

Τιμή 13,40 € από 14,91





-«…δεν πρέπει ποτέ να λησμονούμε ότι είμαστε και θα παραμείνουμε ασήμαντοι. Ο νόμος που διατάζει, η πειθαρχία που εξαναγκάζει, οι ατέλειωτοι αδυσώπητοι κανονισμοί που ορίζουν την κατεύθυνση και διαμορφώνουν το κλίμα 

"αυτά μετρούν εδώ και όχι εμείς οι οικότροφοι. Όλοι μας κι εγώ ακόμα, νιώθουμε πως δεν είμαστε παρά ασήμαντοι, φτωχοί, εξαρτημένοι νάνοι, εξαναγκασμένοι σε διαρκή υπακοή. Ανάλογη είναι και η συμπεριφορά μας: Σκύβουμε το κεφάλι αλλά συνάμα δείχνουμε άκρως αισιόδοξοι".
 
- Ο νεαρός Γιάκομπ φον Γκούντεν, γόνος αριστοκρατικής οικογένειας, εγκαταλείπει το σπίτι του, παραιτείται από οποιαδήποτε "καθωσπρέπει" φιλοδοξία και εγγράφεται στο Ινστιτούτο Μπενζαμέντα - μια σχολή για υπηρέτες. Εμπνευσμένο από τη μαθητεία του ίδιου του Ρόμπερτ Βάλζερ σε μια τέτοια σχολή και την εργασία του για ένα διάστημα ως μπάτλερ, το κείμενο αυτό, ένα εναλλακτικό "μυθιστόρημα μαθητείας".

Δεν είναι τυχαίο ότι στους θαυμαστές του βιβλίου και του Βάλζερ εν γένει συγκαταλέγονται συγγραφείς όπως ο Franz Kafka (οι επιρροές του Βάλζερ στον οποίο είναι εμφανείς), ο Hermann Hesse, ο Stefan Zweig, ο Robert Musil, ο Walter Benjamin, και πιο πρόσφατα οι Peter Handke, W.G. Sebald, Enrique Vila-Matas (που εμπνεύστηκε από τον Βάλζερ τον "Δόκτορα Πασαβέντο") και J.M. Coetzee (που έχει αφιερώσει στο βιβλίο ένα από τα λογοτεχνικά δοκίμιά του, με τίτλο "Η ιδιοφυΐα του Ρόμπερτ Βάλζερ").

Το "Γιάκομπ φον Γκούντεν" αποτελεί ίσως το σημαντικότερο και χαρακτηριστικότερο έργο του σπουδαίου γερμανόφωνου Ελβετού συγγραφέα που έκανε τον περίπατο και την "περιπλάνηση" τρόπο ζωής και έζησε για πολλά χρόνια αποτραβηγμένος από τον κόσμο, πιστός στην αγαπημένη του ρήση: "Είναι τόσο όμορφα παράμερα"...





-«Ήταν ένας άνθρωπος, που δεν χωρούσε πουθενά. Δεν είχε μόνιμη κατοικία. Μεταφερόταν από μέρος σε μέρος και η επαφή του με τα αντικείμενα ήταν η ελάχιστη δυνατή. Σχεδόν παραχωρούσε τα βιβλία που έγραφε. Ένας συγγραφέας που οι σκιές τον περικύκλωναν σε κάθε βήμα του». Βίνφριντ Γκέοργκ Ζέμπαλντ

 -«Ο άνθρωπος που έχει μεγάλη ιδέα για τον εαυτό του δύσκολα γλιτώνει από εξευτελισμούς και απογοητεύσεις, καθώς βρίσκεται διαρκώς αντιμέτωπος με καταστάσεις που τσακίζουν την αυτοπεποίθηση. Αυτό δεν σημαίνει ότι εμείς οι μαθητές δεν διαθέτουμε αξιοπρέπεια, απλώς πρόκειται για μια πολύ μικρή, ευέλικτη, εύκαμπτη και ελαστική αξιοπρέπεια, που την τεντώνουμε και τη λασκάρουμε ανάλογα με τις ανάγκες.»





26 Οκτωβρίου 1912, 101 χρόνια από την απελευθέρωση της Θεσσαλονίκης





Η απελευθέρωση της Θεσσαλονίκης 1912-1913 

Εικονογραφημένη εξιστόρηση

Γιάννης Μέγας

U.S.P   2011 260 σελ.

Τιμή € 45,00







«Εξαιρετικά καλαίσθητη η έκδοση, εκτός του σχολαστικά δουλεμένου, πλούσιου σε πληροφορίες και παραθέματα κειμένου, συνοδεύεται από σπάνιο φωτογραφικό υλικό και άλλα ντοκουμέντα. Πρόκειται για υποδειγματική κατάθεση που θα κοσμεί τη σχετική βιβλιογραφία.»   Διονύσης Μουσμούτης, Περιοδικό "Ιστορία"


                                                       Πολύκλειτος Ρέγκος

H έκδοση αυτή παρουσιάζει τα σημαντικότερα γεγονότα από τον Οκτώβριο του 1912 έως τον Ιούνιο του 1913, τα οποία οδήγησαν στην απελευθέρωση της πόλης, ακολουθώντας ημερολογιακή διαδρομή και περιέχοντας ιδιαίτερα πλούσια εικονογράφηση. Η ιστορία ξεκινάει με την επέλαση του ελληνικού στρατού έως τα πρόθυρα της Θεσσαλονίκης, την παράδοσή της από τον στρατηγό Ταχσίν πασά, την είσοδο στην πόλη του αρχιστρατήγου διαδόχου Κωνσταντίνου και την επομένη του βασιλιά Γεωργίου, ενώ παρουσιάζει την πορεία και τις ενέργειες του βουλγαρικού στρατού και τη διοικητική ενσωμάτωση της πόλης και της ευρύτερης περιοχής της Μακεδονίας στο ελληνικό κράτος. Γίνεται επίσης εκτεταμένη αναφορά στη δολοφονία του βασιλιά Γεωργίου τον Μάρτιο του 1913 και στις μετέπειτα διπλωματικές διεργασίες. Η απελευθέρωση της Θεσσαλονίκης ολοκληρώθηκε με την εκδίωξη του βουλγαρικού στρατού από αυτήν μετά από σφοδρές οδομαχίες και τον Β΄ Βαλκανικό Πόλεμο που επακολούθησε.





Ζηλωτικά πόλεως Θεσσαλονίκης 1342-1349

Νίκου Ματσούκα 


Βάνιας , 2001 375 σελ.

Τιμή προσφοράς:

 
 10,00 € από 12,78






«Φωτεινός, εκρηκτικός και συνάμα τραγικός είναι ο 14ος αιώνας της Θεσσαλονίκης. Σοφία, ομορφιά, άσκηση, πολιτική, επαναστάσεις, πάθη, έρωτες, έριδες φιλοσοφικές και θεολογικές, συνθέτουν έναν κόσμο υψηλό και ωραίο. Πραγματεύθηκα τούτη την ιστορία, πλαισιωμένη σ' ένα μύθο πιο αληθινό κι απ' την αλήθεια.»



«Περιώνυμοι συγγραφείς ιστορικών μυθιστορημάτων συνηθίζουν να λένε πως είχαν τη σπάνια τύχη να πέσει στα χέρια τους κάποιο χειρόγραφο, που έμελλε να τους χαρίσει γνώσεις άγνωστες για πρόσωπα και γεγονότα, και τη συμπαρομαρτούσα φήμη. Δεν ευτύχησα να βρω ένα τέτοιο χειρόγραφο. Όμως συντροφιά με ιστορικούς, φιλοσόφους και θεολόγους, και με τον κονιορτό των βιβλιοθηκών ταξίδεψα σ' αυτόν τον ενδιαφέροντα αιώνα της Συμβασιλεύουσας στα πλαίσια της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας (της Αυτοκρατορίας των Ρωμαίων), όπου έμεινα συνεπαρμένος από το κίνημα των ζηλωτών και τις ησυχαστικές έριδες. Από ιστορικούς και σοφούς τούτης της εποχής έμαθα όχι μόνο γνώσεις, αλλά συμβάντα και ενδιαφέρουσες ιστορίες. Συνέθεσα τον ιστορικό και μυθικό ιστό σε μια ενότητα, και παράλλαξα μερικά στοιχεία, όχι από άγνοια ή επιπολαιότητα, αλλά από ανάγκη να υφάνω σωστά το μυθικό ντύμα. Ωστόσο, καμιά αλήθεια δεν χάλασα. Τελικά, μήτε ο πλάστης και συγγραφέας αυτής της ιστορίας δεν μπορεί να ξεχωρίσει ιστορικό και μυθικό στοιχείο. Ίσως γιατί ο μύθος δεν είναι μονάχα η αλήθεια, αλλ' είναι αυτός που κατεξοχήν τη φανερώνει.» Ν. Ματσούκας




Επικοινωνήστε με τον "Σελιδοδείκτη":

 τηλ.κιν.   6957502380              τηλ.σταθ.  2310230590      
  
 email        books.iordanis@gmail.com

Τετάρτη 16 Οκτωβρίου 2013

Βιβλιοπροτάσεις 14-10-2013, το βιβλιοπωλείο των εξαίρετων βιβλίων.



                                                                                      CARLA ACCARDI 

Μετά την «Τριλογία του Βερολίνου» η «Μοιραία Πράγα» του Philip Kerr με τον ίδιο κεντρικό ήρωα, τον Μπέρνι Γκούντερ:


Μοιραία Πράγα

Philip Kerr
μετάφραση:Δημήτρης Αθηνάκης

Κέδρος, 2013 503 σελ.


Τιμή 15,00 € από 16,60


"ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΟ, ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΚΑΛΟΓΡΑΜΜΕΝΟ ΚΑΙ ΜΕ ΕΝΑΝ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΗΡΩΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟΝ ΘΑΥΜΑΣΕΙΣ". Daily Mail
Ο Ράινχαρντ Χάιντριχ, η πιο σκοτεινή φυσιογνωμία των υψηλόβαθμων ναζί και νέος Προστάτης του Ράιχ στη Βοημία και στη Μοραβία, διατάζει τον Μπέρνι Γκούντερ να τον επισκεφθεί στην Πράγα και να περάσει ένα Σαββατοκύριακο κοντά του στην εξοχική του έπαυλη. Είναι μια "πρόσκληση" την οποία ο Μπέρνι ευχαρίστως θα απέφευγε, ειδικά από τη στιγμή που μαθαίνει ότι οι υπόλοιποι προσκεκλημένοι είναι ανώτερα στελέχη των Es Es και της Υπηρεσίας Ασφαλείας. Όταν ανακαλύπτεται το πτώμα του Άλμπερτ Κούτνερ, λοχαγού των Es Es, σε ένα δωμάτιο κλειδωμένο από μέσα, ο Μπέρνι γίνεται το επίκεντρο της προσοχής καθώς αναλαμβάνει να διαλευκάνει αυτή τη μυστηριώδη υπόθεση. Εφόσον αποτύχει, γνωρίζει καλά τι διακυβεύεται: όχι μόνο η δική του υπόληψη, αλλά και η υπόληψη ενός πανίσχυρου και εκδικητικού άντρα - του Ράινχαρντ Χάιντριχ. 
"Ο KERR ΕΙΝΑΙ ΑΥΘΕΝΤΙΑ ΣΤΟ ΝΑ ΑΝΑΠΛΑΘΕΙ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΗΣ ΕΠΟΧΗΣ" Financial Times


 Ο Έρικ Λάρσον με το δικό του Βερολίνο στο μυθιστόρημα – χρονικό,
σε επανέκδοση, από το Μεταίχμιο:




Στον κήπο με τα θηρία 


Ένα συναρπαστικό χρονικό της ανόδου του Τρίτου Ράιχ

Έρικ Λάρσον 


μετάφραση: Ανδρέας Μιχαηλίδης

Μεταίχμιο, 2013

Τιμή: 12,00 από 13,30 €





Βερολίνο, καλοκαίρι 1933: Ο χαμηλών τόνων καθηγητής Γουίλιαμ Ντοντ φτάνει στην Ευρώπη, συνοδευόμενος από τη σύζυγό του, τον γιο του και τη φλογερή κόρη του τη Μάρθα, ως ο νέος πρεσβευτής των ΗΠΑ στη Γερμανία, την ίδια περίοδο που ο Χίτλερ μηχανεύεται τρόπους για να εδραιώσει την κυριαρχία του και να απαλλαγεί απ’ όλους όσοι στέκονται εμπόδιο στα σχέδιά του.
Καθώς ο Έρικ Λάρσον, εμβριθής μελετητής αυτής της περιόδου, ακολουθεί τους ήρωές του τον πρώτο χρόνο διαμονής τους στη γερμανική πρωτεύουσα στις συναναστροφές τους με σημαίνοντα πρόσωπα της εποχής, στα μάτια των αναγνωστών ζωντανεύει το προπολεμικό Βερολίνο, μια πόλη με τα πιο εντυπωσιακά κτίρια στον κόσμο, όπου τα θέατρα και τα καφέ είναι πάντα κατάμεστα και στους δρόμους κυκλοφορεί ένα καλοντυμένο και γοητευτικό πλήθος. Η κατάληξη όμως θα είναι ο απόλυτος τρόμος όταν ένας φονικός σπασμός βίας –η νύχτα των μεγάλων μαχαιριών (30.4.1934)– θα αποκαλύψει χωρίς καμιά αμφιβολία το πραγματικό πρόσωπο του καθεστώτος. 

-«Παρά το μυθιστορηματικό ύφος, την πλούσια πλοκή και τη διεξοδική ανάπτυξη των χαρακτήρων, το βιβλίο του Λάρσον δεν αποτελεί προϊόν μυθοπλασίας. Ο συγγραφέας πετυχαίνει να ανασυνθέσει το σκοτεινό κλίμα της εποχής χωρίς καθόλου να παρεκκλίνει από την ακριβή καταγραφή των ιστορικών γεγονότων. Πρόκειται για ένα συναρπαστικό ανάγνωσμα που φωτίζει τις πρώιμες και, εν πολλοίς, άγνωστες πτυχές του χιτλερικού καθεστώτος, και την αδυναμία της διεθνούς διπλωματίας να αξιολογήσει τα δείγματα γραφής του και να παρέμβει εγκαίρως.» Ντόρα Mακρή

"Το πλέον γοητευτικό έργο του Λάρσον... Δεν υπάρχει ανάλογο της ιστορίας που στήνει ο συγγραφέας... Πλούσια σε γεγονότα, πολυπρόσωπη, δυνατή και δηκτική... μια αληθινή ιστορία που σε ταξιδεύει". New York Times



Φιλέλληνες: οι άνθρωποι του "αλλού", όχι κατ' ανάγκη Έλληνες, αγαπούν από μακριά, έξω από τον χώρο τους, μια Ελλάδα ιδανική, ο καθένας τη δικιά του:



Φιλέλληνες


Είκοσι τέσσερα γράμματα μιας οδύσσειας. Μυθιστόρημα

Μιμίκα Κρανάκη


Μ.Ι.Ε.Τ, 1998 439 σελ


Τιμή 14,00 € από 15,28





-Τα Χριστούγεννα του 1945 περίπου 200 Ελληνες, νέοι επιστήμονες και καλλιτέχνες, αυτοί που λίγα χρόνια αργότερα θα συμμετείχαν στο διεθνές στερέωμα των επιφανών της τέχνης, της επιστήμης και των γραμμάτων, έπειτα από πολλές περιπέτειες, διπλωματικές ισορροπίες και πολιτικές συμμαχίες, άφηναν πίσω τους την Ελλάδα -που σιγά σιγά έμπαινε στην περιπέτεια του Εμφυλίου- κι έφευγαν για το Παρίσι, υπότροφοι του Γαλλικού Ινστιτούτου. Αρχηγός της ομάδας ήταν ο αρχιτέκτονας Πάνος Τζελέπης και ανάμεσα στα μέλη της «Υποτροφιάδας» ήταν: οι φιλόσοφοι Κορνήλιος Καστοριάδης, Κώστας Παπαϊωάννου, Μιμίκα Κρανάκη, Κώστας Αξελός, ο ιστορικός Νίκος Σβορώνος, οι φοιτητές αρχιτεκτονικής Εμμανουήλ Κινδύνης, Αριστομένης Προβελέγγιος, Αθανάσιος Γάττος, Κωνσταντίνος Μανουηλίδης, Νικόλας Χατζημιχάλης, Γιώργος Κανδύλης, Πάνος Τσολάκης, Τάκης Ζενέτος, ο κινηματογραφιστής Μάνος Ζαχαρίας, ο γλύπτης Μέμος Μακρής, ο ζωγράφος Ντίκος Βυζάντιος, ο μουσικός Δημήτρης Χωραφάς, ο τεχνοκριτικός Αγγελος Προκοπίου, οι γιατροί Ανδρέας Γληνός και Ευάγγελος Μπρίκας, η συγγραφέας Ελλη Αλεξίου, η ποιήτρια Μάτση Χατζηλαζάρου, ο ποιητής Ανδρέας Καμπάς, οι φιλόλογοι Εμμανουήλ Κριαράς και Σταμάτιος Καρατζάς, και πολλοί άλλοι. Ο συνθέτης Ιάνης Ξενάκης, ο οποίος είχε τραυματιστεί στο μάτι στα Δεκεμβριανά, έφτασε αργότερα μόνος του στο Παρίσι.



                                                                 Ντίκος Βυζάντιος


-« Ρωτάς τι γινόμαστε. Επιζούμε, τι άλλο. Κι οι γέροι μου κι εγώ. Προς το παρόν. Επιζούμε. Είναι, βλέπεις, κάτι νύχτες αξημέρωτες,θα σου΄χει τύχει και σένα, λες και δεν είναι πια να φέξει, χάλασε η μηχανή πάει, δεν το ξαναβλέπουμε το φώς ίσαμ΄εδώ ήτανε. Έπηξε. Αδύνατο, δεν μπορεί, λες, θα΄σβησε ο ήλιος, δεν μπορεί, κάποια βλάβη έπαθε το σύμπαν. Κι όμως. Κάποτε ασπρίζει το παράθυρο κι ακούγεται το πρώτο πουλί. Ξημέρωσε. Ο κόσμος παίρνει πάλι μπρος. Τίποτα. Τίποτα. Ιδέα σου ήτανε. Άδικα τρόμαξες. Πάει, πέρασε. Όλα μπαίνουν στη θέση τους όπως πριν.. . .»
 
 -Παρωδία της Οδύσσειας, αν θέλετε, όπου όμως μήτε Οδυσσέας υπάρχει, μήτε Ιθάκη: το 1945 μια καραβιά Ελλήνων υποτρόφων φεύγει για τη Γαλλία. Με τα χρόνια, με τις προσωπικές τους εμπειρίες της ξενιτιάς και τη Μεγάλη Μετανάστευση των εθνών που συγκλονίζει τον κόσμο ολοένα πιο έντονα, ανακαλύπτουν πως στις μέρες μας ολόκληρη η υφήλιος κατοικείται από φιλέλληνες, από τους boat-people της Ασίας και της Αφρικής ως τους πρόσφυγες της Ευρώπης.



Χάρη στον Πεσσόα, η Λισαβόνα μπήκε στην παγκόσμια λογοτεχνία κι έγινε μια πόλη σύμβολο - όπως η Ιθάκη χάρη στον Οδυσσέα, η Αλεξάνδρεια από τον Καβάφη, το Παρίσι από τους Μπωντλαίρ και Μπαλζάκ, το Δουβλίνο από τον Τζόυς ή η Πράγα από τον Κάφκα...



Λισαβόνα 

Τι πρέπει να δει ο επισκέπτης

Fernando Pessoa

μετάφραση: Γιάννης Σουλιώτης

Ροές , 2011 189 σελ.

Τιμή 9,50 € από 10,65






«Να ταξιδέψω; Για να ταξιδέψω φτάνει να υπάρχω: πηγαίνω από μέρα σε μέρα, σαν από σταθμό σε σταθμό στο σιδηρόδρομο του κορμιού μου, ή του πεπρωμένου μου, σκυμμένος πάνω από τα πρόσωπα και τις χειρονομίες, πάντα ίδια και πάντα διαφορετικά, όπως, τελικά, είναι και τα τοπία. Εάν φαντάζομαι, βλέπω. Τι παραπάνω κάνω ταξιδεύοντας; Μόνο μια αδυναμία ακραία της φαντασίας δικαιολογεί τη μετακίνηση σαν μέσο πλήρωσης των αισθήσεων. [.]
 Στην πραγματικότητα, η άκρη του κόσμου, όπως κι η αρχή του, είναι η προσωπική μας σύλληψη του κόσμου. Μέσα μας είναι που τα τοπία έχουν τοπίο.» 
 «Βιβλίο ανησυχίας»  Fernando Pessoa




-Ο Πεσσόα μάς παίρνει από το χέρι και, με πολύ απλή γλώσσα, μας παρουσιάζει "τη Λισαβόνα του". Περιδιαβαίνουμε μαζί του μια πόλη με υπέροχη πνευματική, αρχιτεκτονική και καλλιτεχνική κληρονομιά, και συγχρόνως ανακαλύπτουμε τους "ετερωνύμους του" που κρύβονται πίσω από κάθε γωνιά της, αλλά και τον "ορθώνυμο", τον ίδιο τον Πεσσόα, ο οποίος έβαλε σε τούτο το σύντομο κείμενο όλη του την ψυχή, την ποιητική φωνή του και την περηφάνια του για τον πολιτισμό, τους κήπους, τα αγάλματα, τα κτίρια, τις εκκλησίες, τα μουσεία, τα θέατρα, τις βιβλιοθήκες, τις φυλακές, τις εφημερίδες, τους Πορτογάλους, τη Λισαβόνα - που είναι γι' αυτόν ολόκληρη η Πορτογαλία. 
- "Η ποίηση, η οποία έχει αβίαστα εμφιλοχωρήσει στον τουριστικό αυτό οδηγό, δεν θέλει να κρύψει το πρόσωπό της. Επιβεβαιώνεται έτσι άλλη μια φορά πανηγυρικά ο κανόνας του Βάλτερ Μπέντζαμιν, ο οποίος ορίζει ότι «η ταξιδιωτική αφήγηση αποτελεί ενδεχομένως την ίδια την απαρχή της λογοτεχνίας». Γι' αυτό και ο αναγνώστης παρασύρεται από τις πρώτες κιόλας σελίδες στη νοσταλγία όχι μιας τυπικής δυτικοευρωπαϊκής πόλης, αλλά μιας αυθεντικής Εδέμ. Ό, τι δηλαδή στάθηκε για τον ξεναγό μας η ίδια του η πόλη. Φασματική, πραγματική και κάτι άλλο ανάμεσά τους. Στους αντίποδες μιας απίθανης ανθρώπινης κυψέλης, σαν κι αυτές που χαρτογράφησε ο μαέστρος της ψευδαίσθησης, ο Ίταλο Καλβίνο στις περιώνυμες πλέον Αόρατες Πόλεις του, στέκεται επιδιορθωμένη μετά από τόσες συμφορές, αγέρωχη και εντελώς απτή ταυτοχρόνως η Πρωτεύουσα της ζωής του Φερνάντο Πεσσόα. Όπου, ως γνωστόν, κατοίκησε ακόμη και μέσα στα μουχλιασμένα από τους ατλαντικούς αιώνες υπόγειά της. Ένας έμπειρος τρωγλοδύτης του Όντος, ένας Ούτις του καταδικού του σύμπαντος."
Γιώργος Βέης




ν’ακούγεται από μακριά
μια φυσαρμόνικα….


Τόλης Νικηφόρου

32 ποιήματα για τη Θεσσαλονίκη

1966-2013

Μανδραγόρας 2013

Τιμή 7,00 ευρώ






μεθυστική η σειρά τα φώτα
από το Καλοχώρι ως τα Μικρό Καραμπουρνάκι
καθώς το χέρι σου χαϊδεύει τα μαλλιά της
κι είναι τα μάτια σου μες στα δικά της μάτια
καθώς απέναντι η ρουτίνα της ζωής
γίνεται όνειρο νυχτερινό μέσα στη λάμψη
ξαναγυρίζετε στα δεκαοχτώ σας χρόνια



«[…] Αυτός ήταν ο τόπος μου, αυτή η θάλασσά μου,
αυτή η γλώσσα μου και η γραμμή του αίματός μου χιλιάδες χρόνια τώρα απ’ τα παράλια της Ιωνίας και της Μαύρης Θάλασσας ως τη μεγάλη πόλη των προσφύγων. Εδώ ήμουν προορισμένος να ζήσω, να γράψω τα βιβλία μου και να πεθάνω». 

-Με σταθερή παρουσία από το 1966 στα λογοτεχνικά πράγματα της πόλης, όπου και εξέδωσε το μεγαλύτερο μέρος του έργου του, ο Τόλης Νικηφόρου επιλέγει 32 ποιήματα από το ξεκίνημα μέχρι σήμερα, απ’ τη μακρόχρονη δηλαδή «περιπέτεια της ψυχής» του –που εξακολουθεί παλλόμενη και εξόχως δημιουργική– για να συνομιλήσει όχι απλώς με τους οικείους του –στους οποίους και αφιερώνει τον τόμο– αλλά και με τους συμπολίτες της γενέθλιας Θεσσαλονίκης, και μέσω αυτών με ολόκληρη την Ελλάδα.



                                                 Βαρκελώνη 1936



Επικοινωνήστε με τον "Σελιδοδείκτη" :

τηλ.κιν.   6957502380                          τηλ.σταθ.  2310230590     

 email        books.iordanis@gmail.com


Δευτέρα 7 Οκτωβρίου 2013

Βιβλιοπροτάσεις 7-10-2013, το βιβλιοπωλείο των εξαίρετων βιβλίων.



                                                                             Γ. Τσαρούχης


«Ο Ροτ παρουσιάζει την ανθρώπινη κωμωδία, βουτηγμένη στο δράμα, χωρίς όμως μελόδραμα, αλλά και στο χιούμορ, για να εικονογραφήσει μια εποχή, τη δική του, που προοιωνίζεται τη μεγαλύτερη κτηνωδία όλων των εποχών.»   Νίκος Μπακουνάκης





Χίλιες και δύο νύχτες
Γιόζεφ Ροτ


μετάφραση: Γιώργος Δεπάστας

Ολκός, 2012 264 σελ.



Τιμή 16,30 € από 18,11






-«Θα μπορούσα ίσως να κατασκευάσω κούκλες που έχουν καρδιά, συνείδηση, πάθος, αίσθημα, ήθος. Αλλά το είδος κανείς στον κόσμο δεν το ζητάει. Θέλουν μόνον περίεργα πράγματα στον κόσμο: θέλουν τέρατα. Τέρατα θέλουν!».

-Ο γερμανόφωνος δημοσιογράφος και συγγραφέας Γιόζεφ Ροτ (1894-1939), που γεννήθηκε στο Σβάμπεντορφ της Γαλικίας και σπούδασε φιλολογία και φιλοσοφία στο πανεπιστήμιο της Βιέννης, έζησε τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, τη διάλυση της Αυστροουγγαρίας, την άνοδο του ναζισμού, και μετέφερε με μοναδικό τρόπο στα έργα του το σπαρασσόμενο κλίμα αυτής της εποχής. Οι "Χίλιες και δύο νύχτες" είναι το τελευταίο μυθιστόρημά του, που εκδόθηκε στην Ολλανδία το 1939.
 Διαδραματίζεται στη λαμπερή και μελαγχολική Βιέννη του 19ου αιώνα - την περίοδο όπου κυριαρχούσαν σε όλη την Ευρώπη μια αυτάρεσκη ειρήνη και μια ευμάρεια που παρέσυρε τους αφελείς ήρωες του έργου σε κάθε είδος απερισκεψίας και σπατάλης. Η αυτοκρατορική και βασιλική πρωτεύουσα είναι το σκηνικό για την ερωτική ιστορία της ασήμαντης Μίτσι Σίναγκλ με τον γοητευτικό και ανόητο ίλαρχο βαρόνο Τάιτινγκερ. Η ιστορία ξεκινάει με την επίσημη επίσκεψη του Σάχη της Περσίας στη Βιέννη και με σπαρταριστά στιγμιότυπα που σκιαγραφούν το χάσμα των πολιτισμών. Οι ερωτικές αξιώσεις του Σάχη θα περιπλέξουν απίθανα τη ζωή των δύο πρωταγωνιστών και θα δώσουν το έναυσμα στον συγγραφέα για να κρατήσει αμείωτο το ενδιαφέρον μας μέσα από συγκλονιστικές ανατροπές, χαρακτηριστικές ωστόσο μιας κοινωνίας σε βαθύ εφησυχασμό. Ο Ροτ περιγράφει αυτή την ανέμελη κοινωνία, προϊδεάζοντας κατά κάποιον τρόπο τον αναγνώστη για τη μετέπειτα κατάρρευσή της, με τραγικό χιούμορ και με αμεσότητα θεατρικού λόγου. 

-«Ένα λαμπρό, αλληγορικό παραμύθι σαγήνης και προσωπικής και κοινωνικής κατάρρευσης είναι οι «Χίλιες και δύο νύχτες», το γοητευτικό παραμύθι που κατάπιε το μυθιστόρημα». Κατερίνα Σχινά


                                                                 Π. Τέτσης 1-10 / 24-11-2013, Μ.Ι.Ε.Τ



“Μια αφήγηση που αποκαθιστά την κατάφαση στη ζωή”  Γ. Ζέρβας





Η κλεμμένη εφηβεία

Stanislas Tomkiewicz


μετάφραση: Γρηγόρης Αμπατζόγλου


USP, 2012 274 σελ.


Τιμή € 16,00







«Ο μικρός κοκκινοτρίχης, που αργότερα θα γινόταν μέλος του Κομμουνιστικού Κόμματος της Γαλλίας, ο διεθνούς εμβέλειας πολωνοεβραίος ψυχίατρος Στανισλάς Τομκίεβιτς, θα ελάμβανε ενεργό μέρος στο κίνημα του γαλλικού Μάη του 1968 από το δικό του μετερίζι, ήταν αστικής καταγωγής. Το 1942, σε ηλικία 17 ετών, έκανε δύο απόπειρες αυτοκτονίας. Απέτυχε και στις δύο για διαφορετικούς λόγους. Με έναν τρόπο κινηματογραφικό ο Τομκίεβιτς, που από μικρός ήθελε να γίνει γιατρός και να σώσει τον κόσμο, πήδηξε από το τρένο και ξέφυγε προσωρινά περνώντας στην παρανομία, πλην όμως τον Αύγουστο του 1943 κατέληξε έγκλειστος στο Μπέργκεν - Μπέλσεν, όπου συνάντησε και έλληνες εβραίους από τη Θεσσαλονίκη και την Αθήνα, «εξαιρετικούς ανθρώπους με ένα πολύ υψηλό επίπεδο καλλιέργειας, οι οποίοι μιλούσαν τέλεια γαλλικά». Ακολούθησε, μετά την ήττα της Γερμανίας, η μακρά ανάρρωσή του σε νοσοκομεία και σανατόρια της Γαλλίας, όπου έφθασε φυματικός το 1945.

Ο Τομκίεβιτς σπάζει τη σιωπή για τα ανέγγιχτα σκοτάδια της ψυχής του έπειτα από πολλά χρόνια, μια «υπαρξιακή στρατηγική», σύμφωνα με τον ίδιο, που δεν είδε ποτέ τον εαυτό του ως θύμα, καθώς «η μοίρα της ψυχολογικής οδύνης μπορεί να είναι πολύ διαφορετική από την κοινωνική μοίρα».

«Για να ζήσω» μας αφοπλίζει «είχα ανάγκη να ξεχάσω». «Εργάζομαι με εφήβους επειδή μου έκλεψαν την εφηβεία μου» απεφάνθη για τις ρίζες της επαγγελματικής πορείας του και το ανθρωπιστικό έργο του, ευρηματικό ως προς τις μεθόδους αποκατάστασης και στον αντίποδα των θεσμικών μορφών βίας, με το οποίο επικεντρώθηκε στα παιδιά με αυτισμό και πολυαναπηρίες αλλά και στην παραβατικότητα των ανηλίκων. Η κλεμμένη εφηβεία, που δεν εκβιάζει ούτε για μια στιγμή τη συγκίνηση του αναγνώστη, είναι ένα αφήγημα βαθιά αισιόδοξο και παρηγορητικό. Ενσαρκώνει τη δύναμη που μετατρέπει το προσωπικό τραύμα σε κοινωνικό πεπρωμένο.” Γρηγόρης Μπέκος


"Πρόζα που κόβει την ανάσα, ανησυχητική, μαγευτικά ποιητική, που πάλλεται μπρος στα μάτια του έκπληκτου αναγνώστη". 
 Nurnberger Nachrichten



35 νεκροί 

Σέρχιο Αλβάρες

μετάφραση: Βασιλική Κνήτου
Μεταίχμιο , 2013 591 σελ. 



Τιμή 18,00 € από 19,90








Μπογκοτά, 1965. Μια δραματική νύχτα του Ιουνίου, στη διάρκεια μιας στρατιωτικής επιχείρησης για τη σύλληψη και εκτέλεση του πλέον διαβόητου δολοφόνου της Κολομβίας, ένας στρατιώτης σκοτώνεται. Η αγαπημένη του, απελπισμένη, πέφτει στην αγκαλιά ενός μεγαλύτερου άντρα που την πολιορκούσε ερωτικά. Καρπός της συνεύρεσής τους ο ανώνυμος αφηγητής που ιστορεί τα τριάντα πέντε σκληρά χρόνια της ζωής του. Πάντα στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή, κάνοντας ό, τι δεν έπρεπε να κάνει, ο ήρωας στη διάρκεια αυτών των χρόνων διασταυρώνεται με δεκάδες ανθρώπους: επαναστάτες δίχως επανάσταση, φαλλοκράτες αντάρτες, οργισμένους συμμορίτες, παραστρατιωτικούς κουρασμένους απ' το αίμα, βαποράκια απατημένα απ' τις γυναίκες τους, εξόριστους σε χώρες της Ευρώπης, αγνοούμενους και ευτυχισμένους ανθρώπους που πάντα γλεντάνε.
Ένα ξέφρενο ταξίδι στην Κολομβία των τελευταίων δεκαετιών του 20ού αιώνα. Σε κάθε του παράγραφο συναντιούνται και συγκρούονται η τραγωδία και η ζωή, αποδεικνύοντας πως στη Λατινική Αμερική εξακολουθούν να θριαμβεύουν το κέφι, η βία, η εξορία και η λησμονιά.



                                      Daniel Mordzinski, Μπενσουσάν Χαν, 26-09/ 24-10-2013                        







Μάρτυς μου ο Θεός



Μάκης Τσίτας


επιμέλεια σειράς: Γιώτα Κριτσέλη

Κίχλη , 2013 269 σελ.

Τιμή 13,50 € από 15,00





-«Μια ζωή και μια κοινωνία σε φθίνουσα πορεία. Μια ετερότητα που χρεοκοπεί στην αρένα του αστικού τοπίου και περιθωριοποιείται. Θραύσματα ζωής που εξώκειλαν από την οδό των προσδοκιών και κατέληξαν στην ατραπό της ματαίωσης, αντανακλώντας ταυτόχρονα με το ατομικό βίωμα μία συλλογική πραγματικότητα.» Γιάννης Στάμος

-Ο αφηγητής της ιστορίας -ένας τυπικός αντιήρωας της εποχής μας, άνθρωπος απλός, που δεν επιθυμεί παρά να ζήσει με αξιοπρέπεια-, έχοντας βρεθεί στα πενήντα του χωρίς δουλειά και με υγεία κλονισμένη, εξιστορεί τα πάθη που υφίσταται, από την παιδική του ηλικία, στην αναμέτρησή του με τη σκληρή πραγματικότητα. Όλοι -οι γυναίκες που συναντά, οι εργοδότες του, ακόμη και η ίδια η οικογένειά του- τον προδίδουν, ενώ γύρω του διαγράφεται η εικόνα μιας κοινωνίας που, παρά την επιφανειακή ευμάρεια, βυθίζεται στην παρακμή. Μέσα από τον χειμαρρώδη μονόλογό του, παρακολουθούμε τον αγώνα του να σταθεί όρθιος· οπλισμένος με χιούμορ, με φαντασία και με μια ιδιαίτερη λεκτική ευφορία, δημιουργεί ψηφίδα ψηφίδα έναν δικό του κόσμο.
Ισορροπώντας ανάμεσα στο κωμικό και το δραματικό, ανάμεσα στο ζωτικό ψεύδος και την αλήθεια, ο ήρωας του Μάκη Τσίτα αποκτά καθολικότερες διαστάσεις ως σύμβολο του ανθρώπου που, εξαιτίας της αγαθότητάς του, αντιμετωπίζει από κάθε πλευρά την εχθρότητα και τον κυνισμό. Συγχρόνως, με τη σχεδόν παιδική αθωότητά του, γίνεται ο καθρέφτης που αντανακλά το εκτρωματικό είδωλο της ίδιας αυτής κοινωνίας η οποία τον εκβάλλει από τους κόλπους της.

-«Στη σύγχρονη ελληνική πεζογραφία πολύ συχνά συναντούμε ήρωες σαλούς, λοξούς, σε παροξυσμό και λεκτική υστερία. Ο Τσίτας, έδωσε στον ήρωά του φωνή αντίστοιχη ενός ισοκρατήματος. Λόγος πονεμένος, χαμηλόφωνος, με πικρό χιούμορ και απολαυστικό, ευφάνταστο λεξιλόγιο. Λόγος τσακισμένος χωρίς εξάρσεις και οξύτονους εντυπωσιασμούς. Λόγος και ήρωας στο μεταίχμιο της κανονικότητας και της λογικής.» Κώστας Αγοραστός



                                    Γ. Γερόλυμπος 19-9/ 19-10-2013 Γκαλερί TinT


 Επικοινωνήστε με τον «Σελιδοδείκτη»…..

τηλ.κιν.   6957502380              
τηλ.σταθ.  2310230590      
email        books.iordanis@gmail.com

Βιβλιοπροτάσεις 30-9-2013, το βιβλιοπωλείο των εξαίρετων βιβλίων.






















               Βάσω Κατράκη                                              Τελλόγλειο 19-9-3013 / 10-1-2014




Το μυθιστόρημα αυτό είναι μια πολιτική αλληγορία για την τρομακτική κρίση της Αργεντινής, που τελικά ξεσπά και σαρώνει στο διάβα της τα πάντα.

Μια ιστορία για την έρημο αλλά και για τη φωνή της ερήμου, που αφηγείται με παράδοξο χιούμορ και πηγαία ανθρωπιά την κατάντια της ίδιας της ανθρωπότητας.



Η χρονιά της ερήμου
 

Pedro Mairal


μετάφραση: Βασιλική Κνήτου

Πόλις  , 2010 364 σελ.



 Τιμ
ή 16,00 € από 18,26








-Με σημειώσεις που κρατούσε στο ημερολόγιό του κατά τη διάρκεια της οικονομικής κρίσης, ο Πέδρο Μαϊράλ συγκέντρωσε το βασικό υλικό για το μυθιστόρημά του. Οσο για την «έρημο» του τίτλου του, αυτή είναι αλληγορική: είναι η στέρφα από ανθρώπινο πολιτισμό και ανθρώπινες αξίες γη, στην οποία επικρατεί ο νόμος του Χομπς: πόλεμος «ο καθένας εναντίον του συνανθρώπου και -τώρα πια- μισητού εχθρού του..» Γ. Τριανταφύλλου

-«Την εποχή που ακολούθησε την οικονομική κατάρρευση κοιτούσα συχνά έναν πύργο στο εμπορικό κέντρο του Μπουένος Αϊρες. Μου έκανε εντύπωση πόσο γρήγορα ένα κτίριο που ήταν γεμάτο κόσμο, άδειασε αφήνοντας πίσω μόνο εγκαταλειμμένα γραφεία. Αυτός μου έδωσε και την ιδέα για το βιβλίο. Γιατί με έκανε να αναρωτηθώ πόσο γρήγορα προχωράει η έρημος»

«Σήμερα η έννοια της πολιτικής είναι πολύ πιο περίπλοκη απ' ό,τι μερικά χρόνια πριν, όπου επικρατούσαν οι κάθε είδους –ισμοί. Τώρα πια οι λέξεις που θα επιλέξεις όταν γράφεις, τα ρούχα που φοράς, τα πάντα έχουν μια πολιτική διάσταση». Pedro Mairal -Αν η ιστορία μιας χώρας γυρνούσε πίσω στην εποχή της γέννησής της, αν μια πόλη ολοένα μίκραινε και γινόταν ένα μικροσκοπικό χωριό και μετά ένα βοσκοτόπι, πώς θα μπορούσε κανείς να επιβιώσει; Η Μαρία Βαλντές Νέιλαν, η ηρωίδα αυτού του βιβλίου, γυρεύει το δρόμο της μέσα στο χάος μιας βιβλικής καταστροφής.
Από τη μια μέρα στην άλλη, το ηλεκτρικό κόβεται, οι υπολογιστές αντικαθιστώνται από γραφομηχανές, οι εκπομπές στην τηλεόραση προβάλλονται με διακοπές. Η Κοσμοχαλασιά ερημώνει όλες τις πόλεις, διαλύει κάθε ίχνος πολιτισμού.




Από την έρημο του Pedro Mairal στις ερημιές στην Καλιφόρνια , στο «Σημείο Ωμέγα» του Ντον Ντε Λίλλο




Σημείο Ωμέγα
Ντον ΝτεΛίλλο


μετάφραση:Ελένη Γιαννακάκη

Εστία , 2012 122 σελ.

Τιμή 10,80 € από 12,00










«Διανοητικό θρίλερ για τη ροή του χρόνου, φιλοσοφικό και πολιτικό το νέο μυθιστόρημα του συγγραφέα Ντον ΝτεΛίλλο» Ντόρα Μακρή

-Ο Ριτσαρντ Έλστερ, ένας παροπλισμένος σύμβουλος για θέματα πολέμου στο Πεντάγωνο, αποσύρεται σ' ένα απομονωμένο σπίτι στην έρημο για να ηρεμήσει και να σκεφθεί. Εκεί τον επισκέπτεται ένας νεαρός σκηνοθέτης, ο οποίος προσφέρεται να γυρίσει ταινία με θέμα την εμπειρία του Έλστερ από τα μυστικά πολεμικά συμβούλια. Η συγκατοίκηση των δύο ανδρών κυλάει αργά, μέχρι που η επίσκεψη της κόρης του Έλστερ μια μέρα έρχεται να ανατρέψει το σκηνικό.
Ένα φιλοσοφικό και ταυτόχρονα πολιτικό μυθιστόρημα για τα ηθικά διλήμματα που αντιμετωπίζει ο σύγχρονος άνθρωπος, για το ρόλο της τεχνολογίας και την παρακμή των ανθρωπιστικών αξιών, για τον πόλεμο, για το ρόλο της τέχνης και, πάνω απ' όλα, για το θάνατο.
Στον πάτο της εικόνας του "Σημείου Ωμέγα" βρίσκονται η 11η Σεπτεμβρίου, ο πόλεμος στο Ιράκ και το έντονο πρόβλημα ταυτότητας της σύγχρονης Αμερικής, καθώς σταδιακά χάνει την παντοκρατορία της.

- Στο «Σημείο Ωμέγα» βασική επιδίωξη του συγγραφέα είναι να καταδείξει ότι όπως η Τέχνη, έτσι και η πραγματικότητα, επιδέχεται διαφορετικές ερμηνείες, κάθε μία από τις οποίες έχει το δικό της ψυχικό και πνευματικό κόστος. Σε αρκετά σημεία του κειμένου αυτό που δοκιμάζεται δεν είναι τόσο η σχέση των ηρώων, όσο η δυνατότητα επικοινωνίας μεταξύ διαφορετικών αντιλήψεων της πραγματικότητας. Το ελληνικό κοινό έχει την τύχη να γνωρίσει το κείμενο του ΝτεΛίλλο σε μετάφραση της Ελένης Γιαννακάκη» Εύα Στάμου




                                 Δημήτρης Φράγκος    3-10-2013/ 25-10-2013 

                                                          Gallery Ζήνα Αθανασιάδου




Ο Μάριο Βίτι γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1926 από μητέρα Ρωμιά και Ιταλό πατέρα, ενώ μετά τον πόλεμο έφυγε για σπουδές στην Ιταλία, αρχίζοντας ένα συναρπαστικό ταξίδι που τον οδήγησε στο Πανεπιστήμιο της Νάπολης και στην κορυφή των νεοελληνιστών.




Η πόλη όπου γεννήθηκα 

Ιστανμπούλ 1926-1946

Mario Vitti



μετάφραση:Λένα Καλλέργη
Γαβριηλίδης,  2013      205 σελ.


Τιμή 9,60 € από 10,65








"Εδώ που έφτασα, όλα μοιάζουν εύκολα. Τα γεγονότα εκείνης της εποχής, τώρα που τα βλέπω από μακριά, δεν είναι όπως όταν τα περίμενα, άγνωστα και απειλητικά, τότε, που αγωνιούσα περιμένοντάς τα. Ξέρω πώς τελείωσε αυτή η ιστορία, και όλα πια έχουν πάρει άλλες διαστάσεις. Μπορώ να προσθέσω, χωρίς δισταγμό για τα νεανικά μου χρόνια, ότι οι τότε επιλογές δεν ήταν αποτέλεσμα μιας συνειδητής και συγκεκριμένης απόφασης. Δεν είχα να διαλέξω ανάμεσα σε πολλά. Αρκεί να αναλογιστεί κανείς το χώρο όπου μπορούσα να κινηθώ, το περιβάλλον όπου γεννήθηκα και μεγάλωσα, την οικογένειά μου και τον κόσμο που ερχόταν στο σπίτι μας. Όλα ήταν μετρημένα".

«Σ’ αυτό το βιβλίο διηγούμαι τα παιδικά μου χρόνια στην Κωνσταντινούπολη, από τα οποία βγήκε αυτό που έγινα, ένας Ιταλός νεοελληνιστής . Μεγάλωσα στην Πόλη που είχε ένα εκατομμύριο πληθυσμό, ενώ η δράση μου περιοριζόταν στην απόσταση του ενός χιλιομέτρου ανάμεσα στο σπίτι και στο σχολείο μου. Οι Τούρκοι ήταν περιορισμένη μειονότητα. Το πρώτο μέρος αυτών των σελίδων έχει γραφτεί με μεγάλο κέφι, σχεδιάζοντας μια εκδρομή με όλη μου την οικογένεια στα λιμέρια όπου πέρασα τα παιδικά μου χρόνια στην Πόλη: κάτι σαν οδηγός για τα παιδιά και τα εγγόνια μου, χωρίς καμία φιλοδοξία να κάνω λογοτεχνία. Το δεύτερο μέρος έχει γραφτεί μετά το ταξίδι, που έγινε άνοιξη του 2008, και αφορά πρόσωπα, τόπους και λέξεις που μου ήρθαν στο νου με το ταξίδι. Στις σελίδες αυτές, οι αναγνώστες, ανακαλύπτουν ποια ήταν η όψη των μεγάλων πόλεων της Ιταλίας και πόλεις της Ελλάδας, όπως η Αθήνα και η Θεσσαλονίκη, πριν από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, δύσκολα θα προσανατολιστούν σε μια Κωνσταντινούπολη με κατοίκους, εκτός βέβαια από τους Τούρκους, και με Λεβαντίνους, Αρμενίους, Εβραίους Σεφαρδίτες, Ρωμηούς, κι ακόμα σε μια πόλη που, αν και δεν γνώρισε τα τραύματα του πολέμου, άλλαξε εντελώς όψη και κοινωνική σύνθεση μετά την προοδευτική απομάκρυνση των μειονοτήτων και τη μαζική εισβολή τουρκικών πληθυσμών από τη Μικρά Ασία.»











Κλασσική πρόταση:








“Οταν ένας συγγραφέας κι ένας μεταφραστής με βαθιά ιδιοσυγκρασιακή συγγένεια διασταυρώνονται, όταν μάλιστα και οι δύο τυχαίνει να βρίσκονται σε μία στιγμή ασυνήθιστης όρεξης κι εξαιρετικού πνευματικού σφρίγους, το αποτέλεσμα είναι παραπάνω από ευτυχές. Η συνάντηση του Ζήση Σαρίκα με τον Νίτσε -του οποίου τα Απαντα κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Πανοπτικόν στη συσ τηματικότερη έως τώρα έκδοση του Γερμανού στοχαστή στην Ελλάδα.”    Φώτης Τερζάκης





Μεγάλη προσφορά του Σελιδοδείκτη στα Άπαντα του Νίτσε με τη 
μοναδική μετάφραση του Ζήση Σαρίκα.




Η γέννηση της τραγωδίας

Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2010 259 σελ.



Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :


      12,00 ευρώ από 15,98



Το ουσιώδες στοιχείο του θέματος του βιβλίου είναι το πρόβλημα του κακού: είναι καλό ή κακό το Είναι, το να είσαι; Η ευτυχία που μπορούμε να περιμένουμε από το Είναι, μέσα στο Είναι, η ευτυχία των όντων, αξίζει το τίμημα της, αξίζει να πληρώνεται με δυστυχία; Τέλος, κι αν τα ζυγίσουμε καλά όλα αυτά, πώς μπορούμε και οφείλουμε να ζούμε μέσα σ' αυτό το Είναι;
Τι είναι το Είναι; Τι αξίζει; Τι πρέπει να κάνουμε γι' αυτό; Ο Νίτσε αγκαλιάζει εδώ ολόκληρη τη φιλοσοφία.




Κείμενα για την Ελλάδα

Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν  2010 244 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :

12,00 ευρώ  από 15,98






Τα "Κείμενα για την Ελλάδα" περιλαμβάνουν έξι κείμενα του Φρίντριχ Νίτσε από την περίοδο της πρώτης δημιουργικής νεότητάς του που είναι γνωστή ως "περίοδος της Βασιλείας" (1870-1873). Παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον επειδή αφενός διαφωτίζουν τη διαδικασία γένεσης του πρώτου μεγάλου έργου του φιλόσοφου, της "Γέννησης της Τραγωδίας" (1872) και αφετέρου περιέχουν, εν σπέρματι, κάποιες ιδέες που θα διατρέξουν όλο το μήκος του μεταγενέστερου έργου του.




Έτσι μίλησε ο Ζαρατούστρα
Φρίντριχ Νίτσε



μετάφραση:
 Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 470 σελ.



Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :

       16,00 ευρώ από 21,30




«Όταν έγινε τριάντα χρονών ο Ζαρατούστρα, εγκατέλειψε τον τόπο που είχε γεννηθεί και τη λίμνη του τόπου του και πήγε στο βουνό. Εκεί απόλαυσε το πνεύμα του και τη μοναξιά του δίχως να κουραστεί, για δέκα ολόκληρα χρόνια. Στο τέλος όμως, η καρδιά του άλλαξε - κι ένα πρωί, καθώς ρόδιζε η αυγή, σηκώθηκε, παρουσιάστηκε μπροστά στον ήλιο και του μίλησε ως εξής:
"Εσύ, μεγάλο άστρο! Αν δεν είχες αυτούς που φωτίζεις, τι θα ήταν η ευτυχία σου;
Δέκα χρόνια ερχόσουν εδώ πάνω στη σπηλιά μου· μια μέρα θα βαριόσουν το φως σου και τούτον τον δρόμο, αν δεν υπήρχα εγώ, ο αετός μου και το φίδι μου.
Εμείς όμως σε περιμέναμε κάθε πρωί, σε απαλλάσσαμε από το περίσσευμά σου και σε ευλογούσαμε γι' αυτό.
Δες! Έχω μπουχτίσει τη σοφία μου, σαν τη μέλισσα που έχει μαζέψει πάρα πολύ μέλι, έχω ανάγκη από χέρια που απλώνονται.»



Πέρα από το καλό και το κακό 

Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας 

 
Πανοπτικόν,  2010 341 σελ.

Προσφορά «Σελιδοδείκτη» : 


16,00 ευρώ από 21,30



 


Το Πέρα από το καλό και το κακό είναι ένα έργο στο οποίο ο συγγραφέας θίγει με τη γνωστή ζέση και το αφοριστικό στιλ του τα μεγάλα φιλοσοφικά ζητήματα που τον απασχολούν. Ασκεί δριμύτατη κριτική στις φιλοσοφίες του παρελθόντος, καταδικάζει τη θρησκεία, την ηθική και την πολιτική των ημερών του.



 


Το λυκόφως των ειδώλων

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας 
Πανοπτικόν, 2010 175 σελ. 

Προσφορά «Σελιδοδείκτη» : 

        11,00 ευρώ από 14,91








Δεν είναι και μικρή ικανότητα να παραμένεις ευδιάθετος ενώ βρίσκεσαι μέσα σε μια σκοτεινή και υπερβολικά υπεύθυνη κατάσταση· και όμως, τι θα χρειαζόταν περισσότερο από την ευδιαθεσία; Κανένα πράγμα δεν έχει επιτυχή έκβαση, αν η ευθυμία δεν παίζει το ρόλο της. Το πλεόνασμα δύναμης είναι η μόνη απόδειξη της δύναμης.



Ecce Homo (Ίδε ο άνθρωπος)
Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 181 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη» :

11,00 ευρώ από 14,91







Προβλέποντας πως πρέπει να απευθύνω σε λίγο στην ανθρωπότητα την πιο δύσκολη απαίτηση απ' όσες της υποβλήθηκαν ποτέ, μου φαίνεται απαραίτητο να πω ποιος είμαι. Κατά βάθος, αυτό θα έπρεπε να είναι ήδη γνωστό, γιατί δεν είμαι από εκείνους που δεν έχουν αφήσει "μαρτυρία". Όμως, η δυσαναλογία μεταξύ του μεγάλου μεγέθους του εγχειρήματός μου και της μικρότητας των συγκαιρινών μου βρήκε έκφραση στο ότι ούτε με άκουσε κανείς ποτέ ούτε με είδε. Ζω από την πίστωση που έκανα ο ίδιος στον εαυτό μου, πιθανόν να είναι απλώς μια προκατάληψη το ότι ζω.

                                                                               Βάσω Κατράκη

                                     

                                    Προσφορά του Σελιδοδείκτη:

Άπαντα Νίτσε, εκδόσεις Πανοπτικόν 12 τόμοι 150,00 ευρώ από 225,00.





Ανθρώπινο, πάρα πολύ ανθρώπινο

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2011 711 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη»: 

       28,00 ευρώ από 37,28






Ο τρόπος με τον οποίο ομαδοποιούνται και θίγονται τα θέματα στο "Ανθρώπινο, πάρα πολύ ανθρώπινο" αντιστοιχεί στην αφοριστική μορφή αναζήτησης της αλήθειας. Ο πρώτος τόμος περιλαμβάνει εννέα κεφάλαια στα οποία γίνεται κατ' αρχάς λόγος για τα "Πρώτα και έσχατα πράγματα" και κατόπιν για την "Ιστορία των ηθικών αισθημάτων"· Ακολουθούν μέρη αφιερωμένα στη θρησκευτική ζωή, στην τέχνη, στην κουλτούρα, στην οικογένεια, στο κράτος. Στον δεύτερο τόμο, ο Νίτσε απαρνείται την σχεδόν παρωδιακή διαδοχή των φιλοσοφικών κλάδων.



Γενεαλογία της ηθικής
 
Φρίντριχ Νίτσε


μετάφραση:Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2010 261 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη»

12,00 ευρώ από 15,98





Η «Γενεαλογία της ηθικής» δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το 1887, ένα χρόνο μετά το «Πέρα από το καλό και το κακό» και τρία μετά το «Έτσι μίλησε ο Ζαρατούστρα». Είναι το πιο συστηματικό και συγκροτημένο έργο του Νίτσε, στο οποίο προσπαθεί να δείξει, όπως λέει ο M. Sautet, ότι οι ηθικές και φιλοσοφικές αξίες της Δύσης, όχι μόνο συνέβαλαν στην εξασθένηση του ανθρώπου, αλλά έφθειραν τα θεμέλια της γνώσης και των επιστημών.




Ο αντίχριστος
Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 136 σελ.

Προσφορά «Σελιδοδείκτη»:

9,50 ευρώ από 12,78








Πρέπει να είναι κανείς έντιμος μέχρι σκληρότητας στα πνευματικά πράγματα, προκειμένου να αντέξει τη σοβαρότητά μου, το πάθος μου. Πρέπει να είναι κανείς ασκημένος να ζει στα βουνά -να βλέπει κάτω του την αξιοθρήνητη, εφήμερη πολυλογία της πολιτικής και της φιλαυτίας των λαών. Πρέπει να έχει γίνει κανείς αδιάφορος, πρέπει να μη ρωτά αν η αλήθεια ωφελεί, αν αποβαίνει μοιραία..



Χαραυγή 

Σκέψεις για τις ηθικές προκαταλήψεις 

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας 

Πανοπτικόν, 2010 388 σελ.
Προσφορά «Σελιδοδείκτη»: 
       16,00 ευρώ από 21,30








Η "Χαραυγή" δηλώνει [...] πέρα από και πλάι στις σκεπτικιστικές και αρνητικές πλευρές της, ένα νέο ξεκίνημα και μια ανανέωση, όπου ξαναβρίσκουμε την εμπιστοσύνη στο μέλλον της γνώσης που χαρακτηρίζει τον αιώνα του Διαφωτισμού.




Η χαρούμενη επιστήμη 

Φρίντριχ Νίτσε

μετάφραση:
Ζήσης Σαρίκας
Πανοπτικόν, 2010 242 σελ.


Προσφορά «Σελιδοδείκτη»:

16,00 ευρώ από 21,30







Στο βιβλίο αυτό θίγονται τα βασικά θέματα του προβληματισμού του Νίτσε: ο σκοπός της ύπαρξης και τι είναι "ευγενές" και τι "κοινό" εν όψει των "απόλυτων καθηκόντων"· η "διανοητική συνείδηση" και η συνείδηση γενικά· τα αισθήματα της "δύναμης", της "αρχαίας περηφάνιας", της διάκρισης· πάθη όπως η γενναιοδωρία, η ευγένεια και ο πόνος· επίσης, η πραγματικότητα της δημιουργίας των καλλιτεχνών, η ηθική και η αισθητική, οι γυναίκες [...]· η γνώση [...], η ευτυχία, η αυτοκυριαρχία [...]· και τέλος η καταγωγή γενικά: η καταγωγή της λογικής, των σοφών, των θρησκειών, ακόμη και της ίδιας της έννοιας της γνώσης.




Η περίπτωση Βάγκνερ. Νίτσε εναντίον Βάγκνερ. Οι διθύραμβοι του Διονύσου


Φρίντριχ Νίτσε
μετάφραση: Ζήσης Σαρίκας

Πανοπτικόν, 2010 146 σελ. 

Προσφορά «Σελιδοδείκτη»

  9,50 ευρώ από 12,78






Χάρισα στον εαυτό μου μια μικρή ανάπαυση. Δεν είναι μόνο καθαρή κακία το ότι επαινώ τον Μπιζέ σ' αυτό το δοκίμιο σε βάρος του Βάγκνερ. Ανάμεσα σε πολλά αστεία, παρουσιάζω ένα θέμα που δεν είναι αστείο. Το να γυρίσω την πλάτη μου στον Βάγκνερ ήταν για μένα πεπρωμένο· το να μ' αρέσει κάτι μετά αυτόν, νίκη. Κανένας ίσως δεν παραμεγάλωσε τόσο επικίνδυνα με την βαγκνερίτιδα· κανένας δεν αμύνθηκε πιο σκληρά εναντίον της, κανένας δεν χάρηκε τόσο πολύ που την ξεφορτώθηκε. Μεγάλη ιστορία! - θέλετε δυο λόγια γι' αυτήν; - Αν ήμουν μοραλιστής, ποιος ξέρει πώς θα την ονόμαζα! Ίσως "αυτοϋπερνίκηση". - Αλλά ο φιλόσοφος δεν αγαπάει τους μοραλιστές.... δεν αγαπάει ούτε τις όμορφες λέξεις.... 


“Εναντίον της εποχής, δια της εποχής, για μια εποχή που θα έλθει” 
F. Nietzsche






                         Επικοινωνήστε με τον "Σελιδοδείκτη":

τηλ.κιν.   6957502380              
τηλ.σταθ.  2310230590